Etiquetes

, , , , , , , ,

En aquesta segona entrada setmanal del blog, ens escaparem una mica del format habitual, i és que el capítol dedicat a les pastorel·les ha tingut una protagonista molt clara: la peça L’autrier jost una sebissa, escrita pel trobador Marcabrú, i que és la pastorel·la més antiga escrita en occità que ha arribat fins a nosaltres.

Marcabrú va ser un trobador nascut a Autvilar, Gascunya i es pensa que va viure entre els anys 1130 i 1150. Tot i haver nascut a una família humil, després de fer de joglar amb les seves pròpies composicions, va passar a ser trobador a la cort de Guillem d’Aquitània, què va adoptar-lo com a protegit. De Marcabrú se’n van escriure dues vides, però, com sol passar, dins d’aquestes “biografies” trobem més ficció que veritat, i de la seva història personal, en sabem més aviat poc.

Més fiables són, però, els seus poemes. De l’obra lírica de Marcabrú ens han arribat 42 peces. En destaca el seu to moralista: l’autor es queixa dels costums de la seva societat, més inclinada segons ell al fals’amor que a la fin’amors o amor cortès. Certament, tot i estar escrita en occità, és possible d’acostar-s’hi de primera mà, a través, per exemple, de pàgines com aquesta, que també inclou la traducció dels textos en anglès.

En qualsevol cas, aquesta petita ressenya ben mereix incloure el text de la nostra pastorel·la protagonista. Així doncs, us deixem amb el text tal i com s’inclou al llibre Los Trovadores, de Martí de Riquer, editat per Ariel l’any 1984. La versió que us proposem, tot i que no inclou tota la lletra, és la que interpretaven el grup La Reverdie, dins el seu àlbum Bestiarium, del qual ja us vam parlar aquí. Esperem que en gaudiu!

L’autrier jost’ una sebissa
trobey pastora mestissa,
de joy e de sen massissa,
e fon filla de vilayna,
cap’ e gonelh’ e pellissa
vest e camiza treslissa
sotlars e caussas de lanya.
 
Ves lieys vinc per la planissa:
“Toza”, fi.m ieu, “res faitissa,
dol ai del freg vos fissa.”
“Senher”, so.m dis la vilayna,
“merce Dieu e ma noyrissa,
pauc m’o pretz si.l vens m’erissa,
qu’alegreta sui e sana”.
 
 
 
“Toza”, fi.m ieu, “cauza pia,
destouz me suy de la via
per far a vos companhia;
quar aitals toza vilayna
no deu ses pareilh paria
pasturgar tanta bestia
en aital terra, soldayna.
 
 
“Don”, fetz ela, “qui que.m sia,
ben conosc sen e folia!
la vostra parelhairia,
senher”, so dis la vilayna,
“lay on se tanh si s’estia,
que tals la cuid’ en bailía
tener, no.n a mas l’ufayna”.
 
 
“Toza de gentil afaire,
cavaliers fon vostre afaire
que.us engenret en la maire,
car fon corteza vilayna.
Quon plus vos gart, m’etz belhayre,
e per vostre joi m’esclaire,
si fossetz un pauc humayna”.
 
 
“Don, tot mon ling e mon aire
vey revertir e retraire
al vezoig et a l’araire,
senher”, so dis la vilayna;
“mas tals se fay cavalguaire
c’atrestal deuria faire
los seys jorns de la setmayna”.
 
“Toza”, fi. m ieu, “gentil fada,
vos adastret, quam fos nada,
d’una beutat esmerada
sobre tot’ autra vilana!
e seria.us ben doblada,
si.m vezi’ una vegada,
sobira e vos sotrayna.
 
 
“Senher, tan m’avetz lauzada,
tota’n seri envejada.
Pus en pretz m’avetz levada,
seinher, so dis la vilayna,
per so n’auretz per soudada
al partir : Bada, fols, bada!,
e la muz’a meliayna.
 
 
 
“Toza, estranh cor e salvatge
adomesg’ om per uzatge.
Ben conosc al trespassatge
qu’ab aital toza vilayna
pot hom far ric companhatge
ab amistat de coratge,
quan l’us l’autre non eniayna.”
 
 
 
 
 
“Don, hom cochatz de folharge
jur’ e pliu e promet guatge:
si.m fariatz homenatge,
senher”, so.m dis la vilayna;
“mas ges per un pauc d’intratge,
no vuelh mon despiuzelhatge
camjar per nom de putayna”.
 
“Toza, tota creatura
revertis a sa natura:
Parelhar parelhadura
devem, ieu e vos, vilana,
al abric lonc la pastura,
que mielhs n’estaretz segura
per far la cauza dossayna.”
 
 
“Don, oc! mas segon drechura
cerca folhs sa folhatura,
cortes cortez’ aventura,
e.il vilas ab la vilayna.
En tal loc fai sens fraitura
on hom non guarda mezura,
so ditz la gens ansiayna.”
 
“Belha, de vostra figura
non vi autra pus tafura
ni de son cor pus trefayna.”
 
 
“Don, lo cavecs vos ahura,
que tals bada en la penchura,
qu’autre n’espera la mayna.”
El otro día, cerca de un seto
hallé a una humilde pastora,
repleta de alegría y de discreción.
Era hija de villana:
vestía capa, saya y pelliza,
y camisa de terliz,
zapatos y medias de lana
 
Fui hacia ella por el llano:
“Moza”, le dije, “hechicera criatura,
siento mucho que el frío os punce”
“Señor”, dijo la villana,
“gracias a Dios y a mi nodriza
poco me importa que el viento me desgreñe,
pues estoy contentita y sana”.
 
“Moza”, dije yo, “ser cariñoso,
me he apartado de mi camino
para haceros compañía;
pues una moza campesina como vos
no debe apacentar si parejo
aparejamiento tanto ganado
en esta tierra solitaria”.
 
“Señor”, replicó ella, “quienquiera que yo sea sé bien distinguir lo sensato de lo necio.
Guardad vuestro aparejamiento,
señor”, dijo la villana,
“para la ocasiones en que cuadre,
pues los hay que se creen dominar,
y todo se reduce a jactancia”.
 
“Moza de gentil condición,
vuestro padre fue caballero,
quien os engendró en vuestra madre,
pues fue una cortés campesina.
Cuanto más os miro, más hermosa me parecéis
y por vuestro gozo me regocijo;
¡ojalá fuérais un poco benigna!”
 
“Señor, todo mi linaje y mi familia
veo que va y vuelve
de la podadera al arado,
señor”, dijo la villana,
“pero hay quien, dándoselas de caballero,
debería hacer lo mismo
los seis días de la semana”.
 
“Moza”, dije yo, “una gentil hada
os dotó, cuando nacísteis,
de una acrisolada hermosura,
superior a la de cualquier otra campesina;
y os sería aumentada el doble
si me viera una vez yo encima
y vos debajo”.
 
“Señor, me habéis adulado tanto
que sería muy envidiada.
Por haber elevado tanto mi mérito,
señor”, dijo la villana,
“tendréis por recompensa
al marcharos: ¡Pásmate, bobo, pásmate!,
y un plantón a mediodía”.
 
“Moza, el corazón esquivo y arisco
se doma con el uso.
He aprendido en el intervalo
que con una moza villana como vos
se pueden hacer muy buenas migas,
con amistad cordial,
con tal que el uno no engañe al otro.”
 
“Señor, el hombre acuciado por la necedad jura, ofrece y promete prenda.
Así me rendiríais homenaje,
señor”, dijo la villana;
“pero no quiero, a cambio de un mezquino peaje,
mudar mi doncellez
por el nombre de ramera.”
 
“Moza, toda criatura
vuelve a su naturaleza.
Vos y yo, villana
debemos aparejar una pareja
de escondidas, lejos de los pastos,
donde estareís más segura
para hacer la cosa dulce”.
 
“Señor, sí; pero, como es justo,
el necio busca la necedad;
el cortés, la cortés aventura,
y el villano, a la villana.
Dice la gente vieja:
allí el juicio hace falta,
donde guarda la mesura”.
 
“Hermosa, no vi [nunca] otra de vuestro talle
tan bellaca como vos
y de corazón tan traicionero.”
 
“Señor, la lechuza os augura
que mientras uno se emboba ante las apariencias
otro espera el provecho.”
Anuncis